Back to Table of Contents
|
Lesson 39: Vocabulary Interlude 7 |
anadal |
meal (lunch, dinner, etc.) |
||
áalaá |
butterfly |
||
bada |
spoon |
||
bin |
bowl |
||
bre |
layer |
||
hed |
drinking glass |
||
líithi |
to be white |
||
líithin |
to be grey |
||
lod |
household |
||
lub |
poultry, fowl |
||
máa |
egg |
||
meda |
vegetable |
||
ni |
cup |
||
ona |
face (body part) |
||
óowa |
fire |
||
oódóo |
bridge |
||
rin |
plate |
||
rushi |
wine |
||
thu |
honey |
||
un |
to lead |
You might be interested in knowing a little more about the words for “bridge” and “butterfly.” One of the things that women do in their language behavior, in all of the languages I know, is a whole lot of body language work. I wanted that work to be less in Láadan, and the language is therefore constructed to lexicalize body language. (That is, to give it a pronounced form, instead of leaving it all to be done by tone of voice and gesture and facial expression and so on.) That’s why you have the set of words that tell whether the sentence coming up is a statement or question or something else; and that’s why you have the endings that tell whether the sentence is meant as a joke or a lesson or a narrative or something else—to reduce the communications labor for the women speaking. The word for bridge, when its tone markers are in the right place, has a sound pattern like this: |
Of course, since the preceding sentences are presented as a story in paragraph form, no Type-of-Sentence Words or Evidence Words are required after the first sentence—except when we switch to dream perception and back.
11 |
The teacher asked the child, “Does your horse live on land or in the ocean?” |
12 |
“On land,” said the child. |
13 |
The teacher asked, “Is a horse a wild animal or a domesticated animal?” |
14 |
“A domesticated animal.” |
15 |
“Does a fish live on land or in the ocean?” |
16 |
The child thought and said, “In the ocean.” |
17 |
The child was still. Slowly she began to cry. |
18 |
The teacher asked, “Why are you crying?” |
19 |
The child said in a small voice, “I play music for my horse, but I shall never play for the fish because it would need many days for me to travel to the ocean.” |
20 |
The teacher laughed gently and said, “You will be able to do it. If you were never able to play music for the fish, then I would cry also.” |
Notice the word “never” in #19 & 20. We are already acquainted with “hadihad” (always). The opposite of “always” is “never:” “rahadihad” [
In case you couldn’t follow the (fairly advanced) syntax of the answer to #19, the third clause is