Back to Table of Contents
|
Lesson 38: Embedded Sentences |
dam |
to manifest; to show signs of some state or emotion |
||
dedide |
story |
||
–hé |
Suffix (embedded clause): Sentence Embedding marker |
||
láadom |
to recognize [láad (to perceive) + dom (to remember)] |
||
lema |
to be gentle |
||
onin |
nurse |
||
oth |
to be important |
||
thé– |
Prefix (verb): about to VERB, any second |
||
thée– |
Prefix (verb): about to VERB, but not any second |
||
thó– |
Prefix (verb): to have just VERBed |
This is a lesson about embedding one sentence inside another sentence. In the examples, the embedded sentence will be enclosed in brackets to help make the process clear. |
Unlike Verb Complexes, where the subject of the embedded sentence is identical to the subject of the main sentence (and so can be deleted as redundant), here the Subject of the embedded sentence need not be the same as that of the main sentence.
To embed a declarative sentence, add the ending “–hé” to the last word in the [embedded] sentence. |
[In] the embedded sentences the verb will be first in the sentence, or the auxiliary will if one is present. (This is the reverse of what appears in the English translations.) |
The usual word order in a Láadan sentence puts the verb (or auxiliary) as the first element in its clause. When we’re hearing or reading a sentence, if a verb/auxiliary follows a noun or pronoun, we can reasonably expect that that verb/auxiliary begins an embedded clause.
I think [the woman is beautiful]. |
|||
I don’t think [the woman is beautiful]. |
As a general rule, if we use the English word “that” to lead into the embedded clause, it will help to ease the translation into English—as in the second line of the English in all the examples above. These are all trivial examples, but the mechanism will prove useful as we go along.
I hope [it’s starting to rain]. |
|||
I hope [it’s finished raining]. |
|||
I hope [it’s not raining]. |
In all of the examples above, the embedded clauses are all Objects of “lith” (to think) or “ul” (to hope). Since sentences neither think nor hope, there is no confusion, and we can omit the Object suffix. The Object suffix is grammatically correct and could be included at the speaker/writer’s option. The first example above, “Bíi lith le áya withehé wa” (I think that the woman is beautiful) could, equally gramatically, be “Bíi lith le áya withehéth wa.
” The Object suffix indicating that the embedded clause is the Object of “lith” will follow “–hé” (the embedded clause suffix). This will be important if you should ever have a sentence in which the case role of the embedded clause could be mistaken or is not optional.
I want [Anna have a pearl]. |
Notice here that the embedding suffix follows the Object Case suffix that is internal to the sentence. “Nem” (pearl) is the Object of “thi” (have), the verb in the embedded clause. Of course the embedded clause is the Object of “néde” (want), the verb in the outer sentence, so the Object Case suffix can follow ”
Here we see a non-optional embedding-level case suffix. The Purpose Case suffix indicates that the embedded clause is the reason for her to work and the reason for me to buy the pearl.
Be important [Anna have a pearl]. |
The two verbs together in this example might confuse you into thinking this is a simple Verb Complex, but it’s not. To form a Verb Complex, both verbs must have the same Subject, and “Ána” is not the Subject of “oth” (to be important). In fact, in this sentence, it’s the embedded clause (Anna have a pearl) that is the Subject of “oth.” Of course, the Subject suffix
An ambiguity that occurs in English is readily resloved in Láadan. In an English sentence such as “You understand that the work pleases me when the sun is shining,” it is impossible to tell whether the dependent adverbial clause “when the sun is shining” refers to “you understand” or to “the work pleases me.” We can make it clear by reordering the clauses, but the Láadan is much clearer even without that mechanism to fall back upon:
You understand [the work pleases me when the sun shines] |
|||
You understand [the work pleases me] when it’s sunny. |
Since the subject of “widahath” has come up, there is one more point to make about this word and its kin relative to embedding. We’ve been using the forms “widahath” (when), “widahoth” (where), “widaweth” (how), and “widahuth” (why)—all subordinating conjunctions, not question words—for some time to introduce adverbial dependent clauses. We can now cover the same semantic “territory” using embedding, as follows:
I know when the bird sings. |
|||
Do you perceive that embedding the clause “lalom babĂ” (the bird sings) and treating the embedded structure as a Time Case element brings the sense of “the time at which the bird sings” or “when the bird sings.” We can also use the same mechanism for the other
I know where the bird sings. |
|||
I know how the bird sings. |
|||
I know why the bird sings. |
|||
Bíi lothel le [lalom babí]héwan wa. |
In this last example, the embedded versions are more specific than the dependent clause version because the form “widahuth” conforms more closely to the English word “why” than it does to either the Láadan Purpose (to what end) Case or Cause (due to what) Case.
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
Bóo dom di ne omá nethodi aril methad meham ra lezh sheshihotheha wumaneyahé. |
10 |
Bíi eríli thod wothá mesháad romid widahoth methad mesháad ra shamidehé wáa. |
Note, in #3, that, although the form of the main (or outer) sentence is a question, there is no question as to whether the pigs are clean. Embedded questions like that would be are a topic for another lesson. The only question here is who understands that they’re clean.
Note, in #5, that there is no apparent Subject for the outer sentence. In English, we would say “’it’ came to pass...,” but Láadan doesn’t use an “it” in this case. In fact, the embedded sentence (about the tree dying in winter) is the Subject of “shóo” (to happen; to occur; to come to pass).
11 |
The baker remembered that the dog was gentle. |
12 |
The farmer promised that the baby kittens would be warm. |
13 |
Did the story teach us that the birds showed no fear? |
14 |
The scientist can smell that the flowers are fragrant. |
15 |
The healer signed that Margaret’s mother will be well. |
16 |
The philosopher will write that she is singing a song now. |
17 |
It’s important that we (many) work extremely hard. |
18 |
Teresa thinks the nurse has just read a good book. |
19 |
The family knows that the insect is unusually colorful. |
20 |
Didn’t anyone tell you that the horse is about to give birth to two foals? |
#17 is similar to #5 above in that the embedded sentence (about us working very hard) is the Subject of “oth” (to be important).
In #20, did you successfully form a word for “foal?” Think “infant horse:” “áhomid.”
top