Back to Table of Contents
Previous Lesson         Next Lesson
Printable (pdf) version of this lesson

Lesson 25: Instrument Case

Vocabulary

batha

fork

hum

knife

il

to pay attention to

láad

to perceive

–nan

Suffix (CP): Instrument case

óoyo

mouth

oya

skin

oyi

eye

oyo

nose

oyu

ear

Instrument Case

[(Aux) Verb (Neg) CP–S CP–Instrument]

To mark a Case Phrase as an Instrument (as that which is used to do something), use the ending “–nan.” Insert an “e” if necessary.

Examples

Bíi láad le neth oyinan wa.listen to this pronounced

I perceive you with (using) (my) eyes.

I see you.

Bíi il le neth oyinan wa.listen to this pronounced

I pay attention to you with (using) (my) eyes.

I watch you.


Láadan handles perceptions and emotions rather differently than English does. In Láadan you perceive things externally, with your eyes or your ears or your nose or your skin. [...] The first sentence in the example set immediately above says that the speaker perceives “you” and that the speaker’s eyes are the instrument for that perception. We could translate it into English as “I see you with my eyes,” but that is a little superfluous: English “see” includes the information that it is done with eyes.


Bíi láad le neth oyunan wa.listen to this pronounced

I perceive you with (using) (my) ears.

I hear you.

Bíi il le neth oyunan wa.listen to this pronounced

I pay attention to you with (using) (my) ears.

I listen to you.

Bíi ma le neth wa.listen to this pronounced

I listen to you.

In the last Láadan sentence above, we find the verb “ma” (listen), which is a shortcut verb for the construct “il ... oyunan” (pay attention using ears).

Bíi láad le delith nethath oyanan wa.listen to this pronounced

I perceive your hair with (using) (my) skin (when it brushes against me).

I feel your hair (when it brushes against me).

Bíi il le delith nethath oyanan wa.listen to this pronounced

I pay attention to your hair with (using) (my) skin.

I feel (notice the texture of) your hair.

English doesn’t make this sensory modality easy to talk about; we can use “feel,” but then we almost always have to specify that this isn’t an emotional sensation—and whether it’s an involuntary tactile sensation or a voluntary act of tactile attention.

Bíi láad le mahinath oyonan wa.listen to this pronounced

I perceive the flower with (using) (my) nose (as it happens to be in the room).

I smell the flower (as it happens to be in the room).

Bíi il le mahinath oyonan wa.listen to this pronounced

I pay attention to the flower with (using) (my) nose.

I sniff the flower.


Bíi láad le yuth óoyonan wa. Thal be.listen to this pronounced

I perceive the fruit with (using) (my) mouth (as it happens to be in my mouth). It’s good.

I taste the fruit (as it happens to be in my mouth). It’s good.

Bóo il ne yuth óoyonan. Báa thal be?listen to this pronounced

Prithee pay attention to the fruit with (using) (your) mouth. Is it good?

Prithee taste the fruit. Is it good?


Bíi láad le neth wa.listen to this pronounced

I perceive you (no sensory modality indicated).

I perceive you.

Bíi il le neth wa.listen to this pronounced

I pay attention to you (no sensory modality indicated).

I pay attention to you.

One of the really wonderful things about Láadan is that one can easily use “láad” by itself to mean “perceive” with no sensory modality implied or required. In English, “perceive” can feel awkward because we’re so used to supplying a sensory modality (i.e.: “see,” “hear,” “feel,” “smell,” or “taste”). We can also “pay attention” without specifying a sensory modality—which is not nearly so troublesome in English as “perceive” is.

Bíi sháad be bode wa.listen to this pronounced

She comes/goes from the mountain.

Báa sháad be bode mazhenan?listen to this pronounced

Does she come/go from the mountain by car (using a car)?

Ra, sháad be bode wilimu eshenan wa.listen to this pronounced

No, she comes/goes from the mountain via the river by (using a) boat.

Bíi sháad be bode esh lethonan wa.listen to this pronounced

She comes/goes from the mountain with (using) my boat.

 

Bíi mehom thul shoneth wa.listen to this pronounced

The parents teach peace.

Báa mehom thul shoneth bebáanan?listen to this pronounced

How (using what) do the parents teach peace?

Bíi mehom thul shoneth shanan i danenan wa.listen to this pronounced

The parents teach peace with (using) harmony and with (using) language.

Exercises

Translate the following into English.

1  

Bíi eríli mewida with anath dimenan wa.listen to this pronounced

2  

Báa eril dóyom ábedá mideth nedebe bebáanan?listen to this pronounced

3  

Bíi mehil lezh thilith óoyanan, i thal be; aril meyod lezh beth bathanan i humenan wa.listen to this pronounced

4  

Bíi eril il wohóoha wohéena letho ilith oyanan; owa be wáa.listen to this pronounced

5  

Báa aril mehim sherídan netha ábededi bebáanan?listen to this pronounced

6  

Bíi eril dóham edin letha shath shal bethonan wa.listen to this pronounced

Incorporate the second noun as an Instrument; translate into English before and after.

7  

Bíi dóhaba hothul wehehátha beth bethoth wa.listen to this pronounced

mahina menedebe

8  

Bíi eril mehel halá esheth boó wáa.listen to this pronounced

oma

9  

Báa aril bel ebalá wodazh wobaleth wehedi?listen to this pronounced

bebáa

10  

Bíi aril dóháana thul háawitheth wa.listen to this pronounced

lom

11  

Bíi láad omá wilith wa.listen to this pronounced

oyu

12  

Bíi eril mesháad hóowith netha olinede wa.listen to this pronounced

wodóon womazh

Translate the following into Láadan.

13  

The linguist intended to move her family using a boat.

14  

The astronomer will see the light of the star.

15  

My friend bought the pearl with her (by chance) money.

16  

How (using what) does the healer feed the downy hatchling?

17  

The amazed cat is able to smell the bird.

18  

Plants thrive by means of their many leaves.

Were you able to form the word for “astronomer” in #14? We’ve seen “e–,” the prefix for “science of;” “astronomy” is the science of stars: “ehash.” An “astronomer” is one who does astronomy: “ehashá.”

#16 has a couple of words that may need discussion. “Feed” could be “cause to eat:” “dóyob.” “Hatchling” is a little less obvious. “Áwith” (baby; infant) is actually made of two morphemes (meaningful words or word-parts): the prefix “á–” (infant) and “with” (person). We can form a word for “infant bird” by using this same prefix with “babí” (bird): “ábabí.”

top

Answers

1  

Long ago the women carried food in (using) a container.

2  

How (using what) did the farmer make the several creatures safe?

3  

We are tasting the fish, and it’s good; we’ll eat it with fork and knife.

4  

My weary heart-sibling felt (paid attention, using skin, to) the water; it was warm.

5  

How will your nieces travel to the farm?

6  

My cousin caused there to be harmony with her courtesy (using her courtesy).

 

7  

The storekeeper’s grandmother makes her home fragrant (causes her home to be fragrant).

Bíi dóhaba hothul wehehátha beth bethoth mahinanan menedebe.listen to this pronounced

The storekeeper’s grandmother makes her home fragrant with many flowers.

8  

The workers built (made) three boats.

Bíi eril mehel halá esheth boó omanan wáa.listen to this pronounced

The workers built three boats by hand (with (their) hands).

9  

Will the baker take the soft bread to the store?listen to this pronounced

Báa aril bel ebalá wodazh wobaleth wehedi bebáanan?listen to this pronounced

How (using what) will the baker take the soft bread to the store?

10  

The parent will cause the child to sleep.

Bíi aril dóháana thul háawitheth lomenan wa.listen to this pronounced

The parent will cause the child to sleep with a song.

11  

The teacher perceives the river.

Bíi láad omá wilith oyunan wa.listen to this pronounced

The teacher hears the river.

12  

Your grandchildren came from the forest.

Bíi eril mesháad hóowith netha olinede wodóon womazhenan wa.listen to this pronounced

Your grandchildren came from the forest by (using) the correct car.

 

13  

Bíi eril nédeshub mina edaná onida bethath eshenan wáa.listen to this pronounced

14  

Bíi aril láad ehashá ith ashethuth oyinan wa.listen to this pronounced

15  

Bíi eril eb lan letho nemeth losh bethinan wa.listen to this pronounced

16  

Báa dóyod duthahá woshane wohábabíth bebáanan?listen to this pronounced

17  

Bíi ril thad láad womíi worul babíth oyonan wa.listen to this pronounced

18  

Bíi metháa dala mi benethanan menedebe.listen to this pronounced

top