Back to Table of Contents
|
Lesson 20: Goal Case |
ban |
to give |
||
–di (variant: –dim) |
Suffix (CP): Goal Case |
||
dúu– |
Prefix (verb): try in vain to VERB; fail to VERB |
||
edin |
cousin |
||
–hel |
Degree Marker: to a trivial degree; slightly; hardly |
||
no– |
Prefix (verb): to finish VERBing; to complete VERBing |
||
olin |
forest |
||
sheb |
to change |
||
weth |
way; path; road |
||
wida |
to carry |
The Goal Case marks a Case Phrase as the object toward which the action is directed. To mark a Case Phrase as a Goal, use the ending “–di.” As always, insert “e” to separate consonants if necessary. |
You will notice that a sentence such as “Bíi eril sháad le wethedi wa,” |
Michael can go/come. |
|||
Michael can go/come (to the) home. |
|||
Michael can come hither. |
Here we see the deixis on “sháad” disambiguated in favor of “come” rather than “go.” You may not recognize the rather archaic form “hither.” It’s Goal Case in English and means “to here” (“nudi” in Láadan). There are a few other English Goal Case forms: “thither” means “to there” (“núudi” in Láadan); “whither” means “to where” (“bebáadi” in Láadan); “nowhither” means “to nowhere” (“radi” in Láadan).
English is persnickety about needing to know whether someone or something is “coming” or “going.” In reality, this is a distinction without a difference. Láadan doesn’t make the distinction and works just fine, as a language, without it.
I taught peace. |
|||
I taught (to) you peace. |
|||
I taught (to) you. |
|||
I finished teaching. |
|||
I failed to teach you peace. |
With any communication verb (“om” in this case), the one doing the communicating is the Subject (“le” here), the thing being communicated (here “shon”) is the Object, and the one to whom the Object is being communicated (here “ne”) is the Goal. These case assignments remain even when one or more of the case phrases are omitted (as in the first and third examples above). Other verbs we already know that would fall into this category are “bédi” (to promise), “di” (to speak), “lalom” (to sing), and “mime” (to ask).
I will carry bread to the house. |
|||
I will carry bread to the cousin’s house. |
|||
I will carry bread to your cousin’s house. |
Notice that “bal,” above, does not have an Object Case suffix; there is no ambiguity since bread cannot carry me anywhere.
Notice also how the Possessive interacts with the Goal Case. The Goal Case suffix moves to the end of the possessive phrase: first to “edinethodi,” then to “nethadi.” “Belid” is without a case suffix after the first example in this set.
I change. |
|||
I change trivially. –or– I hardly change. |
|||
I begin to change. |
|||
I finish changing. |
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
In #1, “sháad” would clearly be translated “come” because the movement from the mountain is to here.
In #4, we notice once again that personal names do not receive Case suffixes.
7 |
weth |
||
8 |
bebáa |
||
9 |
woliyen woholin |
||
10 |
woyom wohoth |
||
11 |
meworahíya wohud |
||
12 |
wohu wohurahu |
In #11, the word “rahíya,” from “ra–” (not–, non–) + “híya” (small), means “large.”
13 |
Whither is the grandchild taking the fragrant flowers? |
||
14 |
The teacher asked, “Whither is the beautiful plant traveling?” |
||
15 |
I said to her, “Clearly, the plant is going nowhere.” |
||
16 |
The parents gave their baby milk. |
||
17 |
I wish Steven would carry the tired cat to the park. |
||
18 |
The laughing worker sold the farm to them (few). |
1 |
The storekeeper’s cousins will come hither from the mountain. |
2 |
Whither is the horse carrying the aunt? |
3 |
The baker is trying to take the bread to a store. |
4 |
Your niece is beginning to teach Marsha Láadan (teach Láadan to Marsha). |
5 |
We (few) gave a red bird to my assistant. |
6 |
The peace-scientist’s heart-sibling hopes not to fail to travel to you (few). |
7 |
The farmer will move a pig. |
The farmer will move a pig to the road. |
|
8 |
Did their grandmother buy/sell the car? |
To whom did their grandmother sell the car? |
|
9 |
We (many) may follow the peace-maker. |
We (many) may follow the peace-maker to the green forest. |
|
10 |
The man can carry the body. |
The man can carry the body to a safe place. |
|
11 |
The families came/went long ago. |
The families long ago came/went to the large stones. |
|
12 |
Whose child took/brought the pearl? |
Whose child took/brought the pearl to the open gate? |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |