Back to Table of Contents
Previous Lesson         Next Lesson
Printable (pdf) version of this lesson

Lesson 23: Quantifiers & Numbers, Part 1

This lesson is going to contain a lot of vocabulary. But the two types of words we will learn fulfill the same function: they talk about the number of a noun—either amplifying and specifying the plural or standing in where we have no verb to take the plural. Both are used postpositionally (that is they’re placed after the case phrase (noun + ending) they modify). And like other postpositions, their forms are immutable; they take no affixes.

Number Vocabulary

nede

one (1)

shin

two (2)

boó

three (3)

bim

four (4)

shan

five (5)

bath

six (6)

um

seven (7)

nib

eight (8)

bud

nine (9)

thab

ten (10)

debe

hundred (100)

thob

thousand (1,000)

rod

million (1,000,000)

merod

billion (1,000,000,000)

Additional Number Vocabulary

lami

number

lamith

to count

elamith

mathematics

uzh

symbol (of notation, alphabet, orthography)

Examples

nedethablisten to this pronounced

eleven (11)

shinethablisten to this pronounced

twelve (12)

bathethablisten to this pronounced

sixteen (16)

The “teen” forms give the number to be added to ten followed by “thab” (ten). This rule applies to numbers from eleven to nineteen. Remember to insert the “e” where needed to separate forbidden consonant clusters.

thabeshinlisten to this pronounced

twenty (20)

thabeboólisten to this pronounced

thirty (30)

debeshanlisten to this pronounced

five hundred (500)

thobebathlisten to this pronounced

six thousand (6,000)

rodumlisten to this pronounced

seven million (7,000,000)

merodebudlisten to this pronounced

nine billion (9,000,000,000)

In the forms greater than the teens, the number by which ten (or one hundred or one thousand or one million or one billion) is multiplied is presented after the base (the ten, hundred, and so on).

thabeshin i shanlisten to this pronounced

twenty-five (25)

debeshan i thabebath i boólisten to this pronounced

five hundred sixty-three (563)

thobenib i debebim i umethablisten to this pronounced

eight thousand four hundred seventeen (8,417)

thobebud i debe i thabeshinlisten to this pronounced

nine thousand one hundred twenty (9,120)

To combine elements having different bases, simply place the word “i” (which means “and” but is used with numbers to represent addition) between them.

Notice that the base appears without modification if the digit in that place is “1”.

Notice, also, that any place having a zero value is simply omitted.

Quantifiers

What can we do when we need to be more specific than merely plural—but we don’t want to use a number? Or when we need to make a non-Subject case phrase plural and have no verb to show the plural—and we still don’t want to use a number? Our answer is quantifiers.

Non-Number Vocabulary

menedebe (variant: mendebe)

many

nedebe (variant: ndebe)

few; several

woho

all; every

waha

any

Notice the variant formations for “menedebe” and “nedebe” above. Like the variant plural form introduced in the lesson covering Plurals, these also incorporate a “syllabic n.” The syllabic n consistitutes a syllable in its own right (like the final syllable in the English word “button”), and so is exempt from the consonant-vowel alternation rules. “Mendebe” (the variant of “menedebe”) is still a four-syllable word: me-n-de-be. “Ndebe” (the variant of “nedebe”) is still a three-syllable word: n-de-be.

Earlier in this lesson we learned the word “nede” (number: one). Would it surprise you to find that it also has a variant form? It does; it’s “nde,” a two-syllable word: n-de.

Additional Non-Number Vocabulary

bre... ébre

if... then

bróo

because

dale

object (made-thing)

ili

water

lam

health

neda

only

shinehothul

great-grandparent [shin (two) + hothul (grandparent)]

A note about the words “bre,” “ébre” and “bróo:” in Láadan, the sound “b” should be followed by a vowel sound. An early mistake (occasioned by the fact that “r” is not really a consonant in the same sense that “b” is) allowed a few words with the combination “br” to be created. This is considered an historical accident, and new formations with that combination or similar combinations would not be allowed.

Examples

Bíi eril bel be mideth withede wáa.listen to this pronounced

She took the animal from the woman.

Bíi eril mebel bezh mideth withede wáa.listen to this pronounced

They (few) took the animal from the woman.

Bíi eril bel be mideth withede nedebe wáa.listen to this pronounced

She took the animal from the several women.

Bíi eril bel be mideth withede menedebe wáa.listen to this pronounced

She took the animal from the many women.

Bíi eril bel be mideth withede nib wáa.listen to this pronounced

She took the animal from the eight women.


There are times when when you need to indicate a plural, but you have no verb to take the plural marker, [as in the third, fourth and fifth sentences above]. You can then put the word “menedebe” (many) immediately after the noun phrase you want to make plural. The same thing is done with numbers, and with the words “nedebe” (few, several), and “woho” (all, every). These words never change their form, never add prefixes or suffixes; thus, if the “animal” up there were “many animals,” you would use “mideth menedebe” (the case marker would never appear on “menedebe”), as below.


Bíi eril bel be mideth nedebe withede.listen to this pronounced

She took several animals from the woman.

Bíi eril mebel bezh mideth menedebe withede.listen to this pronounced

They (few) took many animals from the woman.

Bíi eril bel be mideth shan withede nedebe.listen to this pronounced

She took five animals from several women.


The above examples do not have any Evidence [Word] at the end, and they are not in a series of connected sentences that would indicate what the speaker intended. This is possible in Láadan, but it can mean only one thing: that the speaker does not wish to state the reason why she considers what she says to be true.

Exercises

Translate the following into numerals.

1  

thabum i umlisten to this pronounced

2  

debeshin i thabeshan i bathlisten to this pronounced

3  

thobeshan i debeshan i thabeshan i shinlisten to this pronounced

4  

debebud i thabebath i shinlisten to this pronounced

5  

thobebath i debeshan i thabebud i budlisten to this pronounced

6  

thobenib i debe i thabeshan i niblisten to this pronounced

7  

thobebath i debeshin i bimlisten to this pronounced

8  

debeboó i thabeshanlisten to this pronounced

9  

thobum i nibethablisten to this pronounced

10  

thobeboó i debenib i thabebimlisten to this pronounced

Form the following numerals into Láadan

11  

57

12  

524

13  

4,587

14  

3,605

15  

6,540

16  

6,158

17  

3,651

18  

6,058

19  

1,295

20  

7,854

Translate the following into English.

21  

Bíi eril memíi omá um waá.listen to this pronounced

22  

Báa mehim mewolawida wowith nedebe meladim?listen to this pronounced

23  

Bíi eril sháad wothen womazh bode menedebe wa.listen to this pronounced

24  

Báa eril thel hothul daleth nedebe dimede?listen to this pronounced

25  

Bíi eril bel Ána daleth woho dimede nedebe wa.listen to this pronounced

26  

Bíi shóodehul thul áwithetha nib bróo menin áwith menedebe halehuleth wa.listen to this pronounced

Note that, as in #21 and #22, when a quantifier—or a number greater than “nede” (one)—is used to modify the Subject, the verb must be plural.

Did you notice that, from the surface shape, “daleth,” of the Objects in #24 & #25, it is impossible to tell whether “thing” or “object” is intended? And the context is no help. On the other hand, in #27 the horse is probably not eating a tool (ed); grain (ede) is much more likely.

Also in #25, did you notice that the phrase “dim onidathode nedebe” is ambiguous? It’s impossible to tell without more information whether the “nedebe” refers to “dim” or to “onida”—that is, whether everything was taken out of several containers belonging to one family or one container belonging to several families—or, indeed, several containers belonging to several families.

Translate the second phrase into Láadan & modify the sentence to include the quantified noun phrase; translate into English before and after.

27  

Bíi yod omid edeth wa.listen to this pronounced

only six horses

28  

Bíi eril néde ban ne wolaya wohesh lan nethodi wáa.listen to this pronounced

several red boats

29  

Bóo mebédi mewida nezh bodeth belidede.listen to this pronounced

all the dishes,
few houses

30  

Bíi u urahu wa; bóo mesháad nen déela lethodi.listen to this pronounced

all the gates

31  

Báa eril an bebáa amedaraháth?listen to this pronounced

ten dancers

32  

Bíi úuya ra héena shonátho bróo eril dutha sherídanid betha beth wa.listen to this pronounced

many heart-siblings

Did you remember to pluralize the relativizer as well as the verb in #28?

Did you have any trouble deciphering the word “duthahá” in #32? It comes from “dutha” (to heal) + “&ndashá” (doer) and means “healer,” or “one who heals.”

Translate the following into Láadan.

33  

The many very colorful birds are beautiful.

34  

They (few) will buy the many tools from the storekeeper.

35  

Prithee teach (you many) your song to all the children.

36  

A few farmers can move one hundred large pigs to five farms.

37  

The three small plants have few flowers but many leaves.

38  

Many animals come from the forest to the creek; Mary cares for them all.

top

Answers

1  

77

2  

256

3  

5,552

4  

962

5  

6,599

6  

8,158

7  

6,204

8  

350

9  

7,018

10  

3,840

 

11  

thabeshan i um.listen to this pronounced

12  

debeshan i thabeshin i bim.listen to this pronounced

13  

thobebim i debeshan i thabenib i um.listen to this pronounced

14  

thobeboó i debebath i shan.listen to this pronounced

15  

thobebath i debeshan i thabebim.listen to this pronounced

16  

thobebath i debe i thabeshan i nib.listen to this pronounced

17  

thobeboó i debebath i thabeshan i nede.listen to this pronounced

18  

thobebath i thabeshan i nib.listen to this pronounced

19  

thob i debeshin i thabebud i shan.listen to this pronounced

20  

thobum i debenib i thabeshan i bim.listen to this pronounced

 

21  

The seven teachers were amazed (I don’t believe it).

22  

Are the several pregant women traveling to the ocean?

23  

The broken car was coming from the many mountains.

24  

Did the grandmother get a few things from the container?

25  

Anna took all of the objects from several containers.

26  

The mother of eight babies is very busy because many babies cause a great deal of work.

 

27  

The horse eats grain.

Bíi meyod omid bath neda edeth wa.listen to this pronounced

Only six horses eat grain.

28  

You wanted to give your friend the red boat.

Bíi eril néde ban ne mewolaya wohesh nedebe lan nethodi wáa.listen to this pronounced

You wanted to give your friend several red boats.

29  

Prithee promise (you few) to carry the dish from the house.

Bóo mebédi mewida nezh bodeth woho belidede nedebe.listen to this pronounced

Prithee promise (you few) to carry all the dishes from the few houses.

30  

The gate is open; prithee come (you many) to my garden.

Bíi mehu urahu woho wa; bóo mesháad nen déela lethodi.listen to this pronounced

All the gates are open; prithee come (you many) to my garden.

31  

Who knew the dancer?

Báa eril an bebáa amedaraháth thab?listen to this pronounced

Who knew the ten dancers?

32  

The peace-maker’s heart-sibling doesn’t hurt because her nephew healed her.

Bíi mehúuya ra héena shonátho menedebe bróo eril dutha sherídanid betha beneth wa.listen to this pronounced

The peace-maker’s many heart-siblings don’t hurt because her nephew healed them.

 

33  

Bíi meháya mewolirihul wobabí menedebe wa.listen to this pronounced

34  

Bíi aril meheb bezh edeth menedebe weheháde wáa.listen to this pronounced

35  

Bóo mehom nen lom nenethoth háawithedi woho.listen to this pronounced

36  

Bíi methad memina ábedá nedebe meworahíya womudath debe ábededi shan wáa.listen to this pronounced

37  

Bíi methi mewohíya wodala boó mahinath nedebe izh mith menedebe wa.listen to this pronounced

38  

Bíi mesháad mid menedebe olinede wilidi; naya Méri beneth woho wa.listen to this pronounced

top