Back to Table of Contents
Previous Lesson         Next Lesson
Printable (pdf) version of this lesson

Lesson 13: Auxiliaries

Vocabulary

ril

Auxiliary: present

eril

Auxiliary: past

aril

Auxiliary: future

eríli

Auxiliary: far past

aríli

Auxiliary: far future

rilrili

Auxiliary: hypothetical

wil

Auxiliary: optative mood (desire): “would that...,” “let there be...”

Additional Vocabulary

mazh

car; automobile

sha

harmony

then

to break

“Wil sha”listen to this pronounced is the standard greeting in Láadan; it means “Let there be harmony.”

“Aril”listen to this pronounced (later) is the standard Láadan leave-taking.

Time Auxiliaries

[(Auxiliary) Verb (Neg) CP–S (CP–O)]

When you need to indicate time in a sentence, put an auxiliary immediately before the verb. Auxiliaries never change their shape in any way, even if the verb itself is made plural.

Absent any auxiliary, present time is assumed. Subsequent to the occurrence of an auxiliary, in connected sentences, that time is assumed until another auxiliary occurs.

Examples

Bíi hal ne wa.listen to this sentence pronounced

You work (implied present-time).

Bíi ril hal ne wa.listen to this sentence pronounced

You work now (explicit present-time).

Bíi eril hal ne wa.listen to this sentence pronounced

You worked.

Bíi aril hal ne wa.listen to this sentence pronounced

You will work.

Bíi eríli hal ne wa.listen to this sentence pronounced

Long ago, you worked.

Bíi aríli hal ne wa.listen to this sentence pronounced

In the far future, you will work.
Some day, you will work.

Bíi rilrili hal ne wa.listen to this sentence pronounced

Let’s suppose you worked....
What if you worked....
You might work....

Bíi wil hal ne wa.listen to this sentence pronounced

Would that you worked....
If only you would work....
I wish you would work....

Wil hal.listen to this sentence pronounced

Let there be work.

Exercises

Translate the following into English.

1  

Bíi aríli balin wodo wohábedá wi.listen to this sentence pronounced

2  

Báa eril thal bal?listen to this sentence pronounced

3  

Bíi aril doth woliyen womazh babíth wa.listen to this sentence pronounced

4  

Bíi eríli di omá wáa, “Bíi menéde len shon wa.”listen to this sentence pronounced

5  

Bíi rilrili áana ra Máthu wo.listen to this sentence pronounced

6  

Wil amedara.listen to this sentence pronounced

Set the following in the tense indicated; translate into English before and after.

7  

Bíi aril memahina dala wa.listen to this sentence pronounced

past

8  

Bíi eril mema hena lometh wa.listen to this sentence pronounced

optative

9  

Bíi rilrili dóhu rul dimeth wo.listen to this sentence pronounced

far future

10  

Bíi héeya thili wo.listen to this sentence pronounced

hypothetical

11  

Báa aril mehan ben bebáath?listen to this sentence pronounced

far past

12  

Bíi mehoób omid wa.listen to this sentence pronounced

future

Notice, in #7: just as Láadan allows you to use a verb as a noun, you can also use a noun as a verb. This process is just as simple as the reverse. Simply apply the appropriate verb affixes (even the lack of an affix for a singular verb) to the noun and use it in the verb’s position in the sentence.

Also in #7, you see the Evidence Morpheme “wa” (meaning “according to my own perception”) used for a future event. In most cases, a human speaker cannot have perceived what will happen in the future; in such a case “wa” would be understood to mean “according to my expectation;” expectation is a perception, albeit an internal one.

We’ve already seen “dórahu” (to close), so of course you had no difficulty translating the word “dóhu” in #9. The verb “u” means “to be open;” “dó–” means “cause to.” So “dóhu” would mean “cause to be open” or “to open.”

Notice, in #11: the verb “an” (to know) can only be used regarding people, so “bebáath” here must refer to “whom,” never “what.”

Translate the following into Láadan.

13  

He ate fruit, long ago.

14  

The pigs will be tired.

15  

What would a red stone teach?

16  

The baby was beautiful; the woman is beautiful; the old woman will be beautiful.

17  

What if the amazed aunt were laughing?

18  

Let there be stillness!

Notice, in #6 and #18: In speech and informal writing, a heartfelt wish or, especially, a greeting may appear without Speech Act Morpheme or Evidence Morpheme. This is perfectly acceptable because no one is going to be confused about the meaning.

top

Answers

1  

On some distant day the strong farmer will be old (obviously).

2  

Was the bread good?

3  

The green car will follow the bird.

4  

Long ago, a teacher said, “We want peace.”

5  

Suppose Matthew is not asleep (hypothetically).

6  

Let there be dancing.

 

7  

The plants will flower.

Bíi eril memahina dala wa.listen to this sentence pronounced

The plants flowered.

8  

The birth-siblings listened to the song.

Bíi wil mema hena lometh wa.listen to this sentence pronounced

O that the birth-siblings might listen to the song.

9  

The cat may open the container.

Bíi aríli dóhu rul dimeth wa.listen to this sentence pronounced

The cat will, on some distant day, open the container.

10  

The fish is frightened.

Bíi rilrili héeya thili wo.listen to this sentence pronounced

Suppose the fish be frightened.

11  

Whom will they (many) know?

Báa eríli mehan ben bebáath?listen to this sentence pronounced

Whom did they (many) know, long ago?

12  

The horses jump.

Bíi aril mehoób omid wa.listen to this sentence pronounced

The horses will jump.

 

13  

Bíi eríli yod behid yuth wa.listen to this sentence pronounced

14  

Bíi aril mehóoha muda wa.listen to this sentence pronounced

15  

Báa rilrili om wolaya wohud bebáath?listen to this sentence pronounced

16  

Bíi eril áya áwith; ril áya with; aril áya wobalin wowith wa.listen to this sentence pronounced

17  

Báa rilrili ada womíi woberídan?listen to this sentence pronounced

18  

Wil wam!listen to this sentence pronounced

top