Back to Table of Contents
Previous Lesson         Next Lesson
Printable (pdf) version of this lesson

Lesson 43: First Declension Nouns

In English and other male-identified languages, emotions are given cursory treatment at best. If you’ve ever had the unfortunate experience of trying to describe an emotional state and your conversation partner (of either gender) loses interest half-way through the description of what the emotional state is, not to mention even discussing what to do with or about it, you have some inkling of how useful a more explicit way to discuss emotions could be.

Vocabulary

dena

friendliness

ména*

compassion

nena

contentment

ohena

respect

wéná**

gratitude

We’ve also seen “thena” (joy) previously, with a promise that more attention would be paid to it later. Here, then, is the further discussion promised at that time.

Late Addition

lena

trust

First Declension Nouns

The first declension of emotional states tends toward “happy” emotions; its various forms discuss various reasons for the emotion. The forms presented in the Vocabulary section are the most general forms, translated as “X for good reason(s).” This and the other forms are presented below with their meanings.

–ena

for good reason(s)

–ona

for foolish reason(s)

–una

for bad reason(s)

–ina

for no reason

–ehena

despite negative circumstances

Due to accidents during the early days of new words being formed for Láadan, two of these words have irregular declensions (there are, as you may have noticed, very few irregular formations in Láadan). We’ll be exploring these below.

*The “é” in “ména” (compassion) causes the central vowels in its declensions to become high-toned also. Its various forms are: “ména”, “móna”, “múna”, “mína” and “méhéna”.

**Both vowels in “wéná” (gratitude) being high-toned is another irregularity. Its forms are: “wéná”, “wóná”, “wúná”, “wíná” and “wéhená”.

Examples

Bíi loláad le dena wa.listen to this pronounced

I feel friendliness (for good reason).

Bíi loláad le thona wa.listen to this pronounced

I feel joy (for foolish reason).

Bíi loláad le nuna wa.listen to this pronounced

I feel contentment (for bad reason).

Bíi loláad le ohina wa.listen to this pronounced

I feel respect (for no reason at all).

Bíi loláad le wéhená wa.listen to this pronounced

I feel gratitude (despite negative circumstances).

An event or situation that causes an emotional response ought to be rendered in Cause case (–wáan). On the other hand a noun toward/at which/whom the emotional response is directed ought to be rendered in Goal case (–di/–dim)—just as is the person to whom speech is directed.

Exercises

Translate the following into English.

1  

Báa loláad ne dina Beth bedi?listen to this pronounced

2  

Ra, izh loláad le wéná bróo eril den be leth wa.listen to this pronounced

3  

Báa eril loláad Másha bebáath ebaládi?listen to this pronounced

4  

Bíi eril dóhéthe Therísha beth lanetho bethoth thunanal wáa.listen to this pronounced

5  

Báa meduloláad nezh móna romidedi?listen to this pronounced

6  

Em, izh methad meloláad ra lezh beth wa.listen to this pronounced

Did you notice that emotions, since they cannot “feel people,” do not require the Object suffix? On the other hand, when using a pronoun in place of any noun (even in place of one that would not require the Object suffix, as in #6), the pronoun does require the suffix because it is no longer transparent which is the Object. Alternatively, this sentiment could be phrased “Em, izh methad ra lezh wa”listen to this pronounced (Yes, but we cannot), or even “Em, izh medúuthad lezh wa”listen to this pronounced (Yes, but we are failing to be able to); either would by-pass the Object altogether.

Change the emotion, and the reason for it, to that presented; translate into English before and after.

7  

Bíi eril meloláad onida thena shonewáan wáa.listen to this pronounced

contentment/despite neg. circumst.

8  

Bíi dam háawith ohuna amedarahádi waá.listen to this pronounced

gratitude/no reason

9  

Bíi loláad Ána ména thóo bethodi wáa.listen to this pronounced

friendliness/bad reasons

10  

Bíi eril loláad ehá méhéna ezhadi wa.listen to this pronounced

friendliness/foolish reasons

11  

Báa lath with múnawáan?listen to this pronounced

respect/despite neg. circumst.

12  

Báa dam áwith nena lalewáan?listen to this pronounced

what

Translate the following into Láadan.

13  

The weaver will demonstrate joy (despite neg. circumst.) in the morning.

14  

When will the student be grateful (bad reason)?

15  

The fish was content (foolish reason) in the river.

16  

The healer feels compassion (no reason) toward the king but shows him respect (foolish reasons).

17  

The farmer shows respect (good reason) for the land.

18  

It is unclear what the carpenter may feel about the gift; is she manifesting signs of gratitude (foolish reasons) or joy (no reason)?

top

Answers

1  

Are you friendly (do you feel friendliness) (no reason) toward Beth?

2  

No, but I am grateful (I feel gratitude) (good reason) because she helped me.

3  

What did Marsha feel toward the baker?

4  

Teresa cleaned her friend’s home joyfully (bad reason).

5  

Are you (few) trying to feel compassion (foolish reason) for the wild animal?

6  

Yes, but we cannot feel it.

 

7  

The families were joyous (good reason) at peace.

Bíi eril meloláad onida nehena shonewáan wáa.listen to this pronounced

The families were contented (despite neg circumst) with peace.

8  

The child is respectful (manifests signs of respect) (bad reason) to the dancer.

Bíi dam háawith wíná amedarahádi waá.listen to this pronounced

The child is grateful (shows signs of gratitude) (no reason) to the dancer.

9  

Anna feels compassion (good reasons) toward her guest.

Bíi loláad Ána duna thóo bethodi wáa.listen to this pronounced

Anna feels friendliness (bad reasons) toward her guest.

10  

The scientist felt compassion (despite negative circumstances) for the snake.

Bíi eril loláad ehá dona ezhadi wa.listen to this pronounced

The scientist felt friendliness (foolish reasons) for the snake.

11  

Is the woman celibate (by choice) out of (because of) compassion (bad reason)?

Báa lath with ohehenawáan?listen to this pronounced

Is the woman celibate (by choice) out of (because of) respect (despite neg. circumst.)?

12  

Does the baby appear to be content (good reason) because of the milk?

Báa dam áwith bebáath lalewáan?listen to this pronounced

What does the baby appear to be feeling because of the milk?

 

13  

Bíi aril dam odá thehena háasháaleya wa.listen to this pronounced

14  

Báa aril loláad bedihá wúná bebáaya?listen to this pronounced

15  

Bíi eril loláad thili nona wiliha wa.listen to this pronounced

16  

Bíi loláad duthahá mína huhidedi, izh dam be ohona behidedi wa.listen to this pronounced

17  

Bíi dam ábedá ohena donidi wáa.listen to this pronounced

18  

Bíi rawedeth loláad belidá bebáath biniwáanehée wa; báa dam be e wóná(thlisten to this pronounced) e thina(thlisten to this pronounced)?listen to this pronounced

top